徐晶蕾的英文还♡行,看到了📓🚜图书封面🐁☡🀻上的名字。
“这是出版社寄过来的样书,他们准备在圣诞节之前发行,现在正在做宣传。”林子轩拿起图书,递给了徐晶蕾,“你要是喜欢拿去看看,出版社🅱寄了十几本呢。”
圣诞节在欧美等国😾🖄相当于华国的新年,非常隆重☑⚑。
西方人过圣诞节会😾🖄互相赠送礼物,出版社觉得那时候出版《小雪的大冒险🚤🕒》🃌🖗💮能促进销量,大人给孩子买童话书相当正常。
在英国,讲述儿童😾🖄故事的图书一般🁱是六万字,《小雪的大冒险》翻译后在十🃌🖗💮万字左右。
这还是翻译者缩减了部分内容后的结果。
字数牵涉到给图书定价的问题,十🁱万字和二十万字都是分水💁岭。
在华国,十万字以下的图书不会超过十二块钱,除⚍🐄☽非是那种精装版,二十万字以下的图书不会超过三十块钱🌠🀠♷。
图书的定价会🃔🗞🜯影响到读者的📓🚜购买情绪,英国的儿童图书设定在六万字,🖏价格不高。
大家觉得无论是字数还是价格都能够接🍱受,如果一本童话故事超过三十万字,不说价格问题,家长会担心孩子能不能读懂这么厚的童🜩🄵话故事。
不看内容,仅仅从字数和价格来看,六万字的👒🈖♽童话故📼☢事一定比三十万字的要畅销。
国外的出版社会认真研究读者的消费心理,从而制定出最合💁适的营销方案🚤🕒。
《小雪的大冒险》第一册在国内出版的时候是十五万字,📏🙶翻译后压缩到十万字,一个原因是中文和英文不同,同时也是为了增加销量。
再说,在翻🆩译的过程中,翻译者并非是🍱直译,而☑⚑是意译。
翻译者会根据自己的理解来翻译故事。
比如🍐故事里林子轩重点介绍了位于东方的昆仑山和其中的术士,这一段对老外来说既难翻译也难理解,翻译🌠🀠♷者直接用一个叫做“昆仑”的🙌神秘之地来代替。