&n🎞💊bsp在黑暗之魂🁊🄂🝾系列游戏里,包🞚括目前闹失踪的薇恩出身的《血源诅咒》世界。
    都存在一个非常尴尬的问题,那就是宫崎老贼特有的碎片化游戏介🛷♖绍时,总是会用一些非常晦涩的用语。
    对于玩家们来说,这些用语晦涩的游戏风格影响是很大的,毕竟大多数玩家只会自己的母语,不会为了探求一款游戏的真相去特意学习另外一种语言。
    🅅而且就算学了,也未必能理解那种本🃳🛷土化特有的语境和语气甚至用语习惯。
&n🕈🇫bsp   同样,大多数的翻译工作者,也被宫崎老贼的碎片化游戏叙述方🌗⚳式🛷♖搞的头大无比。
    结果🉆🅃🃴经常翻译出一些同义词出来……如果是其他游戏还好,哪怕是意思不太一样的同义词,联系上下文也可以自己纠正过来。
 &🄂nbsp  问题是宫崎老贼基本上是不给上下文的,于是同义词就💡📚变成歧义词了。
   &nbs🜫🅂p更别说还有先从日文原版翻译🀠♴🌥成英文再翻🗐译成其他语言的二段歧义。
    到最后一些很关键词汇表达的意思和原本的意思就南⛈😝辕北辙了。
 &nb🝖sp  像这种翻译错误引起认知错误🀠♴🌥的情况从不同文字出现的时候,就遍及了整个历史。
 &n🎋🏤🜂bsp &nb🉇🅎sp比如某千古完人空一格的常凯申常校长,明明是霍家班💡📚的大侦探变成了福家班。
    ……🉆🅃🃴不过和这两位大佬相比只是音译错误,该是谁大家还都知道相比,魂系列游戏里的翻译错误,会直接让玩家对游戏剧情的认🐿🅤知出现不🔛🁐同的概念。
  &nbs🞸😻🆦p&nbs🜫🅂p因为错误,从第一部的开场g就出现🃳🛷了。
    在第一部游戏的开场g中,首先提到了不存在生死的古💡📚龙世界走水了……哦不,着火了。
 🆭💲🕮  &🛷♝nbsp从火焰中诞生了王魂,然后有一些生物,获取了这些王魂。
 &nbs🄞p  首先是葛温,他从王魂中获得了光明的力量,所以他在后来自称太阳王。