ORZ小说>奇幻>娇俏少妇的私密日记 > 第25章-贰 做梦
    徐晶蕾的英🁮🉊🅬文还行,看到了🐢图书封面上的名字。

    “这是出版社寄过来的样书,他们准备在圣诞节之前发行,🐆♐🇥现在正在做宣传。”林子轩拿起图书,递给了徐晶蕾,“你要是喜欢拿去看🔰看🍿🍲🌂,出版社寄了十几本呢。”

    圣诞节在欧美等国相当于华国的👕🈭新年,非常隆重。

    西方人过圣🁮🉊🅬诞节会互相赠送礼物👕🈭,出版社觉得那时候出版《小雪的大冒险》能促进销量,大人给孩子买童话书相当正常。🃰

    在英国,讲述儿童故事的图书一般是六万字,《小雪的大🁉🃽🝍冒险》翻译后在十万字左右。

    这还是翻译者缩减了部分内容后的结果。

    字数牵涉到给图书定价的问题,十万⚥字和二十万字都是分水岭👫🋴。

    在华国,十万字以下的图书不会超过十二块钱,除🀙☵🃯非是那种精装版,二十万字以下的图书不会超过三十块钱。

    图书的定价会影响到读者的🐢购买情绪,英国☳的儿🁒童图书设定在六万字,价格不高。

    大家觉得无论是字数还是价格都能够接受,如果一本童话故事超过三十万字,不说价格问题,家长会🗚🜇担心孩子能不能读懂这么厚的童话故事。

    不看内容,仅仅从字数和价格来看,六万字的童话故事一🁉🃽🝍定比三十万字的要畅销。

    国外的出版社会认真研究读者的消费心理,☳从而制定出最合适的🝬营销方案。🋹🞑

    《小雪的大冒险》第一册在国内出版的时候是十五万字,翻译后压缩到十🛂🙦🌪万字,一个原因是中文和英文不同,同时也是为了增加销量。

    再说,在翻译的过程中,翻译者👕🈭并非是🔦🂳💳直译,而是意译。

    翻译者会根据自己的理解来翻译故事。

    比如故事里林子轩重点介绍了位于东方的昆仑山和其中的术士,这一段对老外来说既难翻译也难理🔉解,翻译者🃜😪🄐直接用一个叫做“昆仑”的神秘之地来代替。