到了周六那天,我跟老赵叔说好,出去办事,等晚上回来,让他好好享受享受儿孙绕膝子孙满堂的感觉。
当然我也跟秦小娘交代,让她多注意一下情况。
出去办事自然是真的出去办事的,我去翻译总局交任务,人事部易主任叫我去面谈。
易主任首先表示很认可我的工作,然后询问我这段时间生活和工作有没有什么难处,最后给我结算了上个月的工资,上个月我翻译了两次文献,这次的算是这个月的,总共发了三十块钱。
易主任问我,考不考虑留在京都工作,我疑惑的问道:“易主任,我的情况,您也知道,我一个知青,能调到京都吗?”
人家当知青是上山下乡,我当知青,总不能往首都里调吧?
易主任叹息,说道:“局里看了你的翻译,非常优秀,虽然还是有一些瑕疵,但你年纪还小,有的东西没那么有经验也是很正常的事情,要是培养一段时间,甚至···就是给你个图书馆学习学习,你的进步也是很大的。小陆同志,你年纪小,虽然是你的劣势,但同样也是你的优势,希望你能继续学习,继续努力,有一天能名正言顺光明正大的来京都,成为‘在京国际翻译出版部’正式的一名优秀成员。”
易主任非常诚挚的站起身跟我握手,我下意识伸出手,脑子却闪了闪,似乎意识到了什么。
等我晕晕乎乎的拿着易主任特意给我安排的新的翻译任务坐在图书馆的时候,我才意识到,易主任是不是···在跟我按时···好好读书,好好学习,不久之后,就有机会···
啊,不!易主任明明是在跟我说,知识改变命运!
想到这里,我转头看了看图书馆。
京都翻译总部的图书馆其实不怎么出名,再怎么说,也是单位内部的图书馆,但是我曾经听家里人说过,她的收藏之丰富、之广泛甚至比国家图书馆还要令人惊叹。
毕竟这个年代,很多外籍出版的资料文献,都还在一步步翻译中,等到得到大多数语言专家的认可之后,才会面向国内发售,也才有可能被收入到国家图书馆里。
这个时代,有文化的人不算多,但精通外文可以达到翻译程度甚至得到大多数专家认可的程度的人,更是少之又少,如果是有错误或是误区的文字被人误解,可不是小事。
再想想刚才易主任话里的“在京国际翻译出版部”透露出来的意思,是翻译总部即将重组,脱胎换骨。