杰瑞。波罗高兴道:“呼延公子,在这里见到您真高兴,用你们宋人的一句话来说,就是‘人生何处不相逢’啊。”
“恩,杰瑞先生,这句话用得好。这两年来,你的大宋话算是完合格了。”
欧阳建青道:“呼延公子,杰瑞先生即将动身返回其家乡,所以属下特地陪同先生前来西湖。”
我点点头道:“是了,还有几天,大船就要首航,杰瑞先生,你终于可以回家探亲了。”
杰瑞激动道:“正是,呼延公子,属下很感谢您和欧阳建青对我的帮助,这次回去,属下一定会多找些公子喜欢的人才前来临安。”
“好,杰瑞先生,我们要去山上的演福寺,不如一同前往?”
“是,公子。”
方灵乐呵呵道:“杰瑞先生,你的汉话虽然都能听懂,但声调却是怪怪的。”
在中国人听来,西方人说汉语的语气颇为怪异,这种现象从古代起,一直到后世都没有变过,后世之人经过研究,发现其中的原因主要有二点,一是不少西方语系都只有轻重两声,而汉语的发音则有四声;还有就是发音部位的不同,西方语言大都是在小舌头处开始发音,就是常说的靠后发音,而说中文时,则是习惯于靠前发音。
比如,欧阳建青在说“属下”时,属就为第三声,而杰瑞在说“属下”时,就说成树下。
杰瑞。波罗笑道:“方姑娘,呼延公子,你们汉人有很多种方言,我说的也算是其中一种吧。”
“也可以这么说,杰瑞先生,你知道你说汉话为何总是和我们不同呢?”
杰瑞摇头道:“公子,属下不知。”
我将我知道的两点原因告诉了杰瑞,这在后世极为普通的道理直让杰瑞。波罗听得频频点头赞道:“呼延公子,没想到您连这个也知道,神,真是神人啊。”
“杰瑞先生,我朝地域广阔,民族也很多,自然而然就会有许多方言存在,单只说我们汉人,就有不下上百种的方言,比如,欧阳建青的家乡话,属于川中方言,灵儿所说的乃是江南方言,我所说的虽是临安话,却属于临安的官话,带有北方语言的味道,和临安本地的语言又不相同。这些语言有的差别很大,不熟悉的人很难听懂,在偏远的乡村,哪怕只是隔了一座山,两边村落的人都极有可能听不懂对方所说的话。”
杰瑞道:“大宋之博大,远远超过属下家乡,难怪在唐朝时,这片国土被尊称为天朝。”