如果继续说一下这种俗语的话还有就是its💚💚outthe
e,意思就是说木已成舟吗?也就🝴🏔是说这个事情已经完成了,基🁃🃊本上没有什么太多需要说的地方。
我想想还有没有,我在自己的脑海当中还是记了不少这个东☿🅉西的,我想起来了wewillco
ssthatb
idgewhe
websp⚚;toit,🙖🐨这🕛个事情基本上就可以翻译成船到桥头自然直。
但是其实我倒是觉得这个可以翻译成另外的一个比较熟悉的话,🁃🃊那就是车道前方必有路,有路必有丰田🄮车。
其实这个广告词还是比较好玩的,因为根据这句话的意思就是说如果我们到了那里我们一定能够过这个桥,当然具体怎么翻译的话基本上就是仁者见仁🈁智者见智了,我反而是觉得我的翻译比较好,车到山前必有路,其实这个应该也是应该可以吧♮。
不过这个意思应该是差不多的🐖⛛🛆,所以说这句话还是比较好玩的,就具体而言,大部分的情况都是能够让人感觉出来无比的兴奋,尤其是获取了一些新的知识。
现在我还能够从电视剧里面听到这个lo
gsto
y,lo
gsto
y,fo
getit,就是说来话长,还是算了吧。
很多的翻译的话其实能够感觉出来是按照这个情景🇬翻译的,就并不是按照这个非常非常死板的方式翻译,所以说还是感觉到比较好玩的。